giovedì 14 aprile 2016

Introduzione al Blog



Salve a tutti , mi presento, sono Ciro, un ragazzo che ha la passione per la lingua Cinese, tant'è che ho deciso di inscrivermi all'Università degli Studi di Napoli "L'Orientale".


Ora, finita questa mia veloce e breve presentazione , passiamo a ciò di cui mi occuperò in questo Blog.
Vorrei trattare semplicemente gli argomenti, senza magari usare troppi "paroloni inutili", per quanto concerne i saluti, come porre le domande, alcuni verbi spesso utilizzati e su come si utilizzano e così via, al limite delle mie conoscenze acquisite fin'ora, in brevi post.
Prometto che proverò ad essere il più preciso e conciso possibile (il che mi risulta difficile), inserendo magari abbastanza esempi per rendere più comprensibile l'argomento.
Per l'audio dei logogrammi vi consiglio caldamente di scaricare dall'Appstore, se avete IOS, oppure da Google Play, se avete Android, il dizionario di Cinese-Inglese e Inglese-Cinese chiamato "Pleco", che ha la seguente simpatica icona:


Oppure se volete vedere anche l'ordine giusto di scrittura del carattere, vi consiglio con altrettanto calore di scaricare anche TrainChinese, dalle solite piattaforme di prima, la cui icona è:
Un'ultima nota, in Cinese dire Lingua Cinese è possibile in due modi, con 汉语 e 中文.
La differenza? In poche parole 
汉语 significa la "la lingua degli Han", che sono i cinesi propriamente detti, mentre 中文, è l'abbreviazione, se si vuole di 中(国)文, e significa "Cultura della Cina" (in quanto 中国, zhōng guó, che significa Cina, e 文,  wén, che significa cultura). Nel linguaggio parlato vanno bene entrambi per riferirsi alla lingua cinese, però nelle ipotesi in cui si vuole indicare, per esempio un libro, se si usa 汉语 si intende un libro (o manuale) di Cinese, se si usa 中文 si intende un libro scritto in Cinese. 

Detto ciò per ora vi saluto, alla prossimo Post, Ciao!
CB.



Nessun commento:

Posta un commento